McCoy, my boy, come mix me a drink...

Aunque tú me has echado en el abandono,
aunque tú has muerto todas mis ilusiones,
en vez de maldecirte con justo encono
y en mis sueños te colmo,
y en mis sueños te colmo
de bendiciones.

Sufro la inmensa pena de tu extravío,
siento el dolor profundo de tu partida
y lloro sin que sepas que el llanto mío
tiene lágrimas negras,
tiene lágrimas negras
como mi vida.

Que tú me quieres dejar,
yo no quiero sufrir
contigo me voy mi santa
aunque me cueste morir. (bis)

Un jardinero de amor, siembra una flor y se va.
Otro viene y la cultiva, ¿de cuál de los dos será?

Que tú me quieres dejar,
yo no quiero sufrir
contigo me voy mi santa
aunque me cueste morir.

Amada prenda querida, no puedo vivir sin verte, porque mi fin es quererte y amarte toda la vida.

Que tú me quieres dejar,
yo no quiero sufrir,
contigo me voy mi santa
aunque me cueste morir.

Yo te lo digo mi amor, te lo repito otra vez
contigo me voy mi santa porque contigo moriré.

Que tú me quieres dejar,
yo no quiero sufrir,
contigo me voy mi santa
aunque me cueste morir. (bis)

Yo te lo digo mi amor, que contigo moriré,
contigo me voy mi santa te lo repito otra vez.

Que tú me quieres dejar,
yo no quiero sufrir,
contigo me voy mi santa
aunque me cueste morir.

@темы: зной, сжигающий все, manana el sol no saldra, la musica, letras

Комментарии
10.12.2010 в 00:12

Во мне есть латентная гуманность. А может, и нет)
почему-то представляется инспектор в отпуске. жара такая...
10.12.2010 в 00:15

McCoy, my boy, come mix me a drink...
noir-lis
хорошо что ты не знаешь перевода))
хотя верно чуешь, автор - кубинец...

даешь трудовой героизм на Кубе!!
10.12.2010 в 00:19

Don't lose your head (c) Queen
enamoro мне хуже) я перевод знаю) Альбиоль упорно сука.
10.12.2010 в 00:21

McCoy, my boy, come mix me a drink...
JS[Shrimp]
да какое уж там)))
10.12.2010 в 00:23

Во мне есть латентная гуманность. А может, и нет)
enamoro , JS[Shrimp]
а просветите-ка насчёт перевода... интересно стало))
10.12.2010 в 09:23

McCoy, my boy, come mix me a drink...
noir-lis
я думаю, даже простой прогон через гугл-переводчик или промт не сильно исказит смысл))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии